The Divine Glories - 10 - 02¶
La Shloka¶
———
न मे विदुः सुरगणाः प्रभवं न महर्षयः ।
अहमादिर्हि देवानां महर्षीणां च सर्वशः ॥
———
Na me viduh suraganah prabhavam na maharshayah.
Aham adir hi devanam maharshinam cha sarvashah.
———
Significado / Resumen¶
Este verso subraya la trascendencia y la incomprensibilidad de la naturaleza divina de Krishna para incluso las entidades más elevadas dentro del cosmos, como los dioses y los grandes sabios. Demuestra que Krishna es la causa de todas las causas, la fuente original de la existencia de todas las demás entidades, revelando Su posición como el Ser Supremo y la fuente primordial de todo lo que existe.
Ni las huestes de dioses conocen Mi origen, ni los grandes sabios. Porque Yo soy el principio de todos los dioses y de los grandes sabios en todo sentido.
El Señor Krishna declara que ni los dioses ni los grandes sabios pueden comprender Su verdadero origen o supremacía, ya que Él es la fuente primordial de la existencia y los poderes de todos ellos, en todos los aspectos.
El Señor Krishna enfatiza en este verso que Su existencia es eterna y primordial, superando la comprensión de incluso los seres más elevados del universo. Los ‘सuरगणāḥ’ (suragaṇāḥ), que son las multitudes o grupos de dioses, incluyendo a deidades como Indra, Varuna, Agni, etc., y los ‘महरषयḥ’ (maharṣayaḥ), los grandes sabios que han alcanzado un conocimiento profundo y una gran pureza espiritual a través de la meditación y la penitencia, como Bhrigu, Angiras, Atri, Vishvamitra, Vyasa, etc., son incapaces de comprender la extensión de Su ‘परभवṃ’ (prabhavaṃ) - Su origen, Su manifestación suprema, o Su poder absoluto. La razón es que Krishna mismo es el ‘आदiḥ’ (ādiḥ), el origen o la fuente primordial de ‘देवāनāṃ’ (devānāṃ) y ‘महरषīणāṃ’ (maharṣīṇāṃ). Esto significa que la existencia, los poderes y el conocimiento de los dioses y los sabios emanan de Él. ¿Cómo podrían, entonces, comprender plenamente la fuente de la que provienen? Él es la causa de su existencia y de sus capacidades, y por lo tanto, Él trasciende su entendimiento en ‘सरवशḥ’ (sarvaśaḥ), es decir, en todos los aspectos o completamente. Esta declaración establece firmemente la posición de Krishna como el Supremo Brahman, la Verdad Absoluta, de la cual todo lo demás procede. Este verso subraya la necesidad de la revelación divina para comprender la naturaleza de Dios, ya que la lógica y la sabiduría mundana, incluso la de seres elevados, son insuficientes.
La oración - 1¶
———
न मे विदुः सुरगणाः प्रभवं न महर्षयः ।
———
Significado¶
Ni las huestes de dioses conocen Mi origen, ni los grandes sabios.
Meaning of Words¶
न | na | No |
मे | me | |
Mío, de Mí | ||
विदुः | viduh | |
Conocen, saben | ||
सुरगणाः | suraganah | |
Huestes de dioses, grupos de deidades | ||
प्रभवं | prabhavam | |
Origen, manifestación, supremacía | ||
महर्षयः | maharshayah | |
Grandes sabios, grandes videntes | ||
La oración - 2¶
———
अहमादिर्हि देवानां महर्षीणां च सर्वशः ॥
———
Significado¶
Porque Yo soy el origen de los dioses y de los grandes sabios en todo sentido.
Meaning of Words¶
अहम् | aham | |
Yo | ||
आदिः | adih | |
Origen, principio, fuente | ||
हि | hi | Ciertamente, verdaderamente, porque |
देवानां | devanam | |
De los dioses | ||
महर्षीणां | maharshinam | |
De los grandes sabios | ||
च | cha | Y |
सर्वशः | sarvashah | |
En todos los aspectos, completamente, de todas las maneras | ||