The Divine Glories - 10 - 01

La Shloka

———

श्रीभगवानुवाच ।

भूय एव महाबाहो श‍ृणु मे परमं वचः ।

यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥

———

Shri Bhagaván Uvacha.

Bhúya eva Majábajo shrunú me paramám vacháh.

Yat te’jam priyamánaya vakshiami jitakámyayá.

———

Significado / Resumen

Este verso es crucial porque marca el inicio de una sección muy importante del Bhagavad Gita, donde Krishna comienza a describir Sus glorias (Vibhutis) y Su omnipresencia de manera más explícita. La repetición de ‘de nuevo’ (bhúya eva) y la descripción de la enseñanza como ‘suprema’ (paramám vacháh) indican que Krishna está a punto de revelar conocimientos aún más confidenciales y elevados de lo que ha dicho hasta ahora. La condición para recibir este conocimiento es el amor y la receptividad del discípulo (‘preeyamánaya’), lo que subraya la importancia de la fe y la devoción en el camino espiritual. La motivación de Krishna es puramente benevolente (‘hitakámyayá’), demostrando que el propósito de la revelación divina es el bien último de los seres.

El Señor Supremo dijo: ¡Oh, tú de grandes brazos, escucha de nuevo Mi palabra suprema! Yo te la revelaré, a ti que Me amas, por tu deseo de bienestar.

En este verso, el Señor Krishna se dirige a Arjuna, su devoto y amigo, invitándolo a escuchar una vez más Sus enseñanzas supremas. Krishna afirma que le revelará este conocimiento más íntimo, no por ninguna otra razón que el amor y la confianza que Arjuna tiene en Él, y Su propio deseo de garantizar el bienestar de Arjuna.

Este shloka es el primero del décimo capítulo del Bhagavad Gita, titulado ‘La Opulencia del Absoluto’ o ‘Vibhuti Yoga’. Después de haber impartido a Arjuna conocimientos sobre la naturaleza del alma, el karma yoga, el bhakti yoga, el jnana yoga, y la meditación, Krishna ahora se prepara para profundizar en la naturaleza de Su propia divinidad y cómo se manifiesta en el universo. La introducción ‘Shri Bhagaván Uvacha’ establece la autoridad divina de las palabras que siguen. Al dirigirse a Arjuna como ‘Majábajo’ (tú de poderosos brazos), Krishna no solo lo elogia por su fuerza física sino que también le recuerda su capacidad para soportar grandes desafíos y absorber conocimiento profundo. La invitación a ‘escuchar de nuevo’ (bhúya eva shrunú) sugiere que las enseñanzas que vienen son una continuación y una intensificación de lo ya impartido, llevando a Arjuna a un nivel de comprensión más elevado y confidencial. Krishna enfatiza que esta ‘palabra suprema’ (paramám vacháh) se le revela a Arjuna específicamente porque este le es ‘querido’ o ‘amado’ (preeyamánaya), lo que indica que la verdadera sabiduría espiritual no es solo una cuestión de intelecto, sino también de una relación de amor y devoción con la Divinidad. La razón última de esta revelación es el ‘deseo de bienestar’ (jitakámyayá) de Krishna hacia Arjuna, lo que resalta la compasión incondicional del Señor por Sus devotos. Este capítulo sentará las bases para que Arjuna comprenda cómo Dios es la fuente de todas las creaciones, manifestando Su gloria en cada aspecto del cosmos.

La oración - 1

———

श्रीभगवानुवाच ।

———

Significado

El Señor Supremo dijo.

Meaning of Words

श्रीभगवानुवाच

Shri Bhagaván Uvacha

El Señor Supremo dijo.

Esta es una frase introductoria común en el Bhagavad Gita. ‘Shri’ (शरī) es un prefijo de reverencia y respeto, a menudo traducido como ‘venerable’ o ‘divino’. ‘Bhagaván’ (भगवāन) se refiere a la Persona Suprema, dotada de todas las opulencias en plenitud: fuerza, fama, riqueza, conocimiento, belleza y renunciación. Es un título que se aplica a Krishna, indicando que es la fuente de todas las cosas. ‘Uvacha’ (उवāच) significa ‘dijo’. Así, ‘Shri Bhagaván Uvacha’ significa que estas palabras son pronunciadas por la Suprema Personalidad de Dios, Krishna, enfatizando la autoridad y la importancia de lo que está a punto de decir.

La oración - 2

———

भूय एव महाबाहो श‍ृणु मे परमं वचः ।

———

Significado

¡Oh, tú de grandes brazos, escucha de nuevo Mi palabra suprema!

Meaning of Words

भूय

Bhúya

De nuevo, una vez más.

एव

Eva

Ciertamente, también, solamente (enfatiza la palabra anterior).

महाबाहो

Majábajo

¡Oh, tú de grandes o poderosos brazos! (referido a Arjuna).

‘Mahabaho’ (महāबāहो) es un epíteto que significa ‘aquel que tiene brazos fuertes o poderosos’. Es un vocativo utilizado por Krishna para dirigirse a Arjuna. Esta expresión no solo denota la fuerza física de Arjuna como guerrero, sino también su capacidad para llevar a cabo grandes hazañas y, metafóricamente, su fuerza de voluntad y resolución para comprender verdades profundas. Al usar este término, Krishna reconoce la valía y la capacidad de Arjuna como discípulo apto para recibir Su enseñanza más íntima.

श‍ृणु

Shrunú

Escucha.

मे

Me

Mi.

परमं

Paramám

Supremo, el más elevado, el mejor.

‘Paramam’ (परमṃ) indica que lo que está a punto de ser dicho no es una enseñanza común o mundana, sino una verdad de la más alta categoría, que trasciende todo conocimiento material y se relaciona con la esencia espiritual más elevada. Krishna enfatiza que estas palabras son el culmen de toda sabiduría.

वचः

Vacháh

Palabra, enunciado, enseñanza.

La oración - 3

———

यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥

———

Significado

Yo te revelaré (esa palabra), a ti que Me amas, por tu deseo de bienestar.

Meaning of Words

यत्

Yat

Que (refiriéndose a la palabra o enseñanza).

ते

Te

A ti, tuyo.

अहं

Ajam

Yo.

प्रीयमाणाय

Priyamánaya

Al que está complacido (conmigo), al que Me ama.

‘Priyamanaya’ (परīयमāणāय) se deriva de ‘priya’ que significa ‘querido’ o ‘amado’. Aquí, se refiere a Arjuna como aquel que es querido por Krishna y que, a su vez, siente afecto y agrado hacia Él. Este término subraya una relación especial de amor y devoción entre el maestro (Krishna) y el discípulo (Arjuna), indicando que el conocimiento más íntimo solo es revelado a aquellos que tienen una actitud de amor y receptividad, no a quienes son escépticos o envidiosos.

वक्ष्यामि

Vakshiami

(Yo) revelaré, diré.

हितकाम्यया

Jitakámyayá

Por el deseo de bienestar, por benevolencia, por tu bien.

‘Hitakamyaya’ (हiतकāमययā) significa ‘por el deseo de tu bienestar’. ‘Hita’ (हiत) significa ‘beneficio’ o ‘bienestar’, y ‘kamya’ (कāमय) se refiere a ‘deseo’. Esta palabra revela la motivación de Krishna para impartir esta sabiduría profunda: no es por obligación ni por obtener algo, sino puramente por Su infinita compasión y Su sincero deseo de que Arjuna, y por extensión toda la humanidad, alcance la liberación y el bienestar supremo. Esta enseñanza es un acto de gracia divina.