Knowledge and Renunciation of Action - 04 - 02

La Shloka

———

एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः ।

स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप ॥

———

Evam paramparapraptamimam rajarshayo viduh.

Sa kaleneha mahata yogo nashtah parantapa.

———

Significado / Resumen

Este verso es fundamental porque establece la razón por la que Krishna debe volver a impartir el conocimiento del yoga a Arjuna. Subraya la importancia de la ‘parampara’ o sucesión discipular como el medio autorizado para la transmisión del conocimiento espiritual puro. La mención de los ‘reyes-sabios’ (rajarshis) sugiere una época ideal en la que los líderes de la sociedad estaban dotados de sabiduría espiritual, guiando a la humanidad en todos los aspectos. La pérdida de este conocimiento con el tiempo resalta la fragilidad de la verdad cuando no es preservada y transmitida adecuadamente, y la necesidad de una intervención divina (como la de Krishna) o de grandes maestros para reinstaurarla.

Así, los reyes-sabios lo conocieron por sucesión discipular. Pero con el tiempo, este yoga se perdió aquí, oh destructor de enemigos.

El Señor Krishna explica a Arjuna que el conocimiento del yoga, que Él mismo transmitió inicialmente, fue recibido y comprendido por los reyes-sabios a través de una sucesión discipular ininterrumpida. Sin embargo, Krishna lamenta que, con el paso de un largo tiempo, este mismo y supremo conocimiento del yoga se perdió en este mundo.

En este verso esencial, el Señor Krishna continúa su explicación del conocimiento trascendental a Arjuna. Primero, Krishna reitera que ‘así’ (evam), es decir, de la manera en que Él mismo lo reveló inicialmente al dios del sol, Vivasvān, este conocimiento supremo del yoga fue subsecuentemente ‘recibido a través de la sucesión discipular’ (paramparāprāptam). Esto significa que el conocimiento no es una invención humana, ni una filosofía especulativa, sino una verdad eterna que se transmite fielmente de maestro a discípulo en una cadena ininterrumpida. Los ‘reyes-sabios’ (rājarṣayaḥ) fueron los custodios originales de este conocimiento en el linaje humano. Eran figuras excepcionales que combinaban las cualidades de un monarca gobernante con la profunda sabiduría y la realización espiritual de un sabio. Esto indica una era en la que el liderazgo político y espiritual estaban intrínsecamente conectados, asegurando el bienestar integral de la sociedad. Sin embargo, Krishna lamenta un triste desarrollo: ‘pero con el paso de un gran tiempo’ (sā kāleneha mahatā), este mismo ‘yoga’ (yogaḥ), esta ciencia divina de la auto-realización y la conexión con lo Absoluto, ‘se perdió’ (naṣṭaḥ) ‘aquí’ (iha), en el mundo de los humanos. Esta pérdida no significa que el yoga desapareciera por completo, sino que su forma pura y su propósito original se corrompieron, se olvidaron o se diluyeron debido a la interrupción de la cadena discipular autorizada. Al dirigirse a Arjuna como ‘Parantapa’ (oh destructor de enemigos), Krishna no solo utiliza un epíteto elogioso que reconoce la fuerza y determinación de Arjuna, sino que también lo prepara para la importancia de recibir este conocimiento que ha sido reinstaurado directamente por el Señor para él, como un devoto y amigo digno de restaurar la verdad.

No hay una historia específica detallada directamente asociada con este shloka en particular más allá del contexto general de la transmisión del conocimiento del yoga por Krishna. Este verso es parte de la exposición de Krishna a Arjuna sobre la antigüedad y la autoridad del conocimiento que está a punto de impartir. La ‘historia’ es la del propio conocimiento del yoga: su origen divino, su transmisión a través de grandes figuras como Vivasvān, Manu e Ikshvāku, y cómo esa tradición se interrumpió con el tiempo. El shloka describe el punto en el que esa tradición se ‘perdió’, lo que crea la necesidad de que Krishna revele este conocimiento de nuevo a Arjuna.

La oración - 1

———

एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः

———

Significado

Así, los reyes-sabios lo conocieron por sucesión discipular.

Meaning of Words

एवं

evam

Así

Indica una manera o forma, en este contexto, se refiere a la forma en que el conocimiento fue transmitido, tal como lo explicó Krishna en el verso anterior, de Él a Vivasvān y luego a otros.

परम्पराप्राप्तम्

paramparapraptam

Recibido por sucesión discipular

Se refiere a algo que ha sido obtenido o recibido a través de una tradición ininterrumpida de maestros y discípulos. ‘Parampara’ significa la cadena o sucesión, y ‘praptam’ significa obtenido o logrado. Es el método por el cual el conocimiento espiritual puro se transmite sin alteración.

इमम्

imam

Esto

Este pronombre demostrativo se refiere al conocimiento del yoga o la ciencia de la relación con Dios que Krishna está revelando.

राजर्षयः

rajarshayah

Los reyes-sabios

Compuesto de ‘rāja’ (rey) y ‘ṛṣi’ (sabio o vidente). Se refiere a aquellos monarcas que, además de sus deberes de gobernar, también eran grandes sabios y ascetas, dotados de profunda sabiduría espiritual y conocimiento trascendental. Eran líderes que guiaban a su pueblo tanto material como espiritualmente.

विदुः

viduh

Conocieron

Proviene de la raíz ‘vid’, que significa saber o conocer. Indica que ellos tenían un conocimiento directo y profundo de este yoga.

La oración - 2

———

स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप

———

Significado

Pero con el tiempo, este yoga se perdió aquí, oh destructor de enemigos.

Meaning of Words

सः

sah

Este

En este contexto, actúa como un conector, significando ‘pero’ o ‘sin embargo’, introduciendo un contraste con la afirmación anterior. También puede referirse a ‘ese’ (yoga).

कालेन

kalena

Con el tiempo

El tiempo, ‘kāla’, es una fuerza poderosa que afecta todo en el universo material. Aquí indica el paso de una larga duración, causando olvido y deterioro.

इह

iha

Aquí

En este mundo, en esta existencia, en la Tierra. Implica la pérdida del conocimiento en la esfera humana.

महता

mahata

Gran

Enfatiza la magnitud del tiempo transcurrido; significa ‘muy grande’ o ‘considerable’. La pérdida del yoga ocurrió después de un período muy extenso.

योगः

yogah

El yoga

La ciencia o el proceso de la autorrealización y de la unión con lo Divino o con la Verdad Absoluta. No se refiere solo a las posturas físicas, sino a un sistema filosófico y práctico completo.

नष्टः

nashtah

Perdido

Se refiere a que algo se ha destruido, desvanecido o ha dejado de existir en su forma original o pura. Aquí, el conocimiento del yoga se perdió debido a la interrupción de la sucesión discipular.

परन्तप

parantapa

Oh destructor de enemigos

Un epíteto o apelativo para Arjuna. ‘Para’ significa enemigo y ‘tapa’ significa el que quema o aflige. Por lo tanto, se refiere a aquel que aflige o destruye a sus enemigos. Simboliza la capacidad de Arjuna para superar obstáculos, tanto externos (oponentes en batalla) como internos (dudas e ignorancia).