Knowledge - 02 - 01¶
La Shloka¶
———
सञ्जय उवाच।
तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् ।
विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः ॥
———
Sanjaya uvācha.
Tam tathā kṛpayāviṣṭamaśrupūrṇākulekṣaṇam.
Viṣīdantamidaṁ vākyamuvācha Madhusūdanaḥ.
———
Significado / Resumen¶
Este shloka es fundamental porque marca el inicio de la instrucción directa de Krishna (Madhusudana) a Arjuna. Después de la profunda desesperación y confusión de Arjuna en el primer capítulo, este verso establece el escenario para el diálogo filosófico y espiritual que conforma la esencia del Bhagavad Gita. La descripción detallada del estado de Arjuna -abrumado por la compasión, llorando y afligido- subraya la magnitud de su crisis personal, lo que a su vez resalta la importancia y la profundidad del consejo que Krishna está a punto de impartir. La elección del nombre ‘Madhusudana’ para Krishna en este contexto es simbólica; ‘Madhusudana’ significa ‘el destructor del demonio Madhu’, lo que implica que Krishna, el destructor de los males, ahora se dispone a destruir la ignorancia y la aflicción que invaden a Arjuna.
Sanjaya dijo: A Arjuna, quien así estaba abrumado por la compasión, con los ojos llenos de lágrimas y perturbados, y afligido, Madhusudana le dijo estas palabras.
Sanjaya relató al rey Dhritarashtra que Krishna, conocido como Madhusudana, comenzó a hablar con Arjuna, quien se encontraba en un estado de profunda tristeza y desesperación, con los ojos anegados en lágrimas y su mente perturbada por la compasión y la aflicción.
En este verso, Sanjaya, el narrador divino, reporta al rey Dhritarashtra el inicio de un momento crucial en el campo de batalla de Kurukshetra. Describe a Arjuna, el gran guerrero Pandava, en un estado de profunda vulnerabilidad y angustia. Arjuna está ‘abrumado por la compasión’ (kṛpayāviṣṭam), un sentimiento que lo paraliza al considerar la inminente batalla contra sus propios parientes, maestros y amigos. Sus ‘ojos están llenos de lágrimas y perturbados’ (aśrupūrṇākulekṣaṇam), lo que indica no solo tristeza sino también una gran confusión mental y emocional. Se encuentra ‘afligido’ (viṣīdantam), inmerso en una profunda desesperación. Es en este preciso momento de debilidad y duda que Krishna, referido aquí como Madhusudana, decide intervenir. El nombre ‘Madhusudana’ es significativo, ya que Krishna es el destructor de Madhu, un demonio poderoso. Al usar este nombre, Sanjaya insinúa que Krishna está a punto de destruir no un demonio físico, sino la ilusión (maya) y la aflicción (śoka) que han envuelto la mente de Arjuna, preparándolo para recibir las enseñanzas espirituales más elevadas.
La oración - 1¶
———
सञ्जय उवाच।
———
Significado¶
Sanjaya dijo:
Meaning of Words¶
सञ्जय | Sanyaya | |
Sanjaya es el auriga y consejero del rey Dhritarashtra. Posee la visión divina otorgada por Vyasa, lo que le permite relatar al rey ciego los eventos que tienen lugar en el campo de batalla de Kurukshetra. Su nombre significa ‘victorioso’ o ‘completamente victorioso’. | ||
उवाच | uvācha | |
dijo | ||
La oración - 2¶
———
तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् ।
विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः ॥
———
Significado¶
A él, quien así estaba abrumado por la compasión, con los ojos llenos de lágrimas y perturbados, y afligido, Madhusudana le dijo estas palabras.
Meaning of Words¶
तम् | tam | |
a él | ||
तथा | tathā | así |
कृपयाविष्टम् | kṛpayāviṣṭam | |
abrumado por la compasión | ||
अश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् | ashrupūrṇākulekṣaṇam | |
con los ojos llenos de lágrimas y perturbados | ||
विषयीदन्तम् | viṣīdantam | |
Participio presente del verbo ‘vi-sīd’ que significa ‘sentirse deprimido’, ‘abatido’, ‘desesperado’ o ‘afligido’. Describe la continua angustia y tristeza de Arjuna. | ||
इदम् | idam | |
Pronombre demostrativo que significa ‘esto’ o ‘estas’, refiriéndose a las palabras que están a punto de ser pronunciadas por Madhusudana. | ||
वाक्यम् | vākyam | |
Significa ‘frase’, ‘declaración’, ‘discurso’ o ‘palabras’. Se refiere al mensaje o la enseñanza que Krishna está a punto de impartir. | ||
मधुसूदनः | Madhusūdanaḥ | |
Madhusudana | ||