Liberation and Renunciation - 18 - 01¶
The Shloka¶
———
अर्जुन उवाच।
संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् ।
त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ॥
———
Arjuna uvāca.
Sannyāsasya mahābāho tattvam icchāmi veditum.
Tyāgasya ca Hṛṣīkeśa pṛthak Keśiniṣūdana.
———
Meaning / Summary¶
This shloka marks the beginning of the eighteenth and final chapter of the Bhagavad Gita, summarizing and concluding its teachings. It highlights Arjuna’s earnest desire to resolve a fundamental confusion that has persisted throughout the earlier chapters: the precise difference between ‘sannyasa’ (renunciation) and ‘tyaga’ (relinquishment). Understanding this distinction is crucial for practical application of spiritual knowledge in daily life, especially for someone like Arjuna who is a householder and a warrior, not a monk. The chapter that follows will provide a profound and practical synthesis of karma-yoga, jnana-yoga, and bhakti-yoga, centered on these two concepts.
Arjuna said: O mighty-armed, I desire to know the truth of renunciation, and of relinquishment, O Hrishikesha, O slayer of Kesi, separately.
Arjuna initiates the final discourse by asking Krishna to clarify the exact meanings and differences between ‘sannyasa’ (renunciation of action/world) and ‘tyaga’ (relinquishment of the fruits of action). He addresses Krishna with epithets that acknowledge His power and mastery, seeking precise knowledge on these crucial spiritual concepts.
Sentence - 1¶
———
अर्जुन उवाच।
———
Meaning¶
Arjuna said:
Meaning of Words¶
अर्जुन | Arjuna | |
Arjuna, meaning ‘bright’ or ‘shining’, is one of the five Pandava brothers, the central heroes of the Mahabharata epic. He is renowned as a peerless archer and warrior, considered the greatest archer of his time. He is also a close friend and devotee of Lord Krishna, who acts as his charioteer and spiritual guide during the Kurukshetra War. The Bhagavad Gita is a dialogue between Krishna and Arjuna. | ||
उवाच | uvāca | said |
Sentence - 2¶
———
संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् ।
———
Meaning¶
O mighty-armed one, I desire to know the truth of renunciation,
Meaning of Words¶
संन्यासस्य | sannyāsasya | |
of renunciation | ||
महाबाहो | mahābāho | |
Mahābāho is a vocative term meaning ‘O mighty-armed one’. It is an epithet often used for powerful warriors or individuals possessing great strength, like Arjuna. ‘Mahā’ means great, and ‘bāhu’ means arm. This address acknowledges Arjuna’s physical prowess and valor, even as he seeks spiritual clarity. | ||
तत्त्वम् | tattvam | |
the truth, the principle | ||
इच्छामि | icchāmi | I desire, I wish |
वेदितुम् | veditum | to know, to understand |
Sentence - 3¶
———
त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ॥
———
Meaning¶
and of relinquishment, O Hrishikesha, O slayer of Kesi, separately.
Meaning of Words¶
त्यागस्य | tyāgasya | |
of relinquishment, of abandonment | ||
च | ca | and |
हृषीकेश | Hṛṣīkeśa | |
O Hrishikesha | ||
पृथक् | pṛthak | |
Pṛthak means separately, distinctly, or individually. Arjuna wishes to understand the precise distinctions and differences between the concepts of ‘sannyasa’ (renunciation) and ‘tyaga’ (relinquishment) in a clear and differentiated manner. | ||
केशिनिषूदन | Keśiniṣūdana | |
O slayer of Kesi | ||