Vision of the Universal Form - 11 - 01¶
The Shloka¶
———
अर्जुन उवाच।
मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम् ।
यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम ॥
———
arjuna uvāca mad-anugrahāya paramaṁ guhyam adhyātma-saṁjñitam yat tvayoktaṁ vacas tena moho ’yaṁ vigato mama
———
Meaning / Summary¶
This verse marks a crucial turning point in the Bhagavad Gita. Arjuna, having witnessed Krishna’s cosmic form and heard His profound teachings, realizes the true nature of reality and is freed from his initial confusion and despair. It highlights the power of divine grace and spiritual knowledge in overcoming ignorance.
Arjuna said: By my being favored, the supremely confidential spiritual knowledge that You have spoken to me, this delusion of mine is gone.
Arjuna gratefully acknowledges that Krishna’s revealing of the supreme secret of spiritual knowledge has removed his delusion.
Arjuna expresses his gratitude to Krishna for revealing the supreme secret of spiritual knowledge. He acknowledges that this divine revelation, bestowed upon him as a mark of Krishna’s favor, has dispelled his ignorance and cleared his delusions.
Sentence - 1¶
———
अर्जुन उवाच।
———
Meaning¶
Arjuna said.
Meaning of Words¶
अर्जुनः | arjunaḥ | |
Arjuna | ||
उवाच | uvāca | |
He spoke, he uttered, he said. The verb ‘uvaca’ indicates the act of speaking or saying something. | ||
Sentence - 2¶
———
मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम् ।
———
Meaning¶
For my being favored, the supreme, confidential, named ‘spiritual’.
Meaning of Words¶
मत्-अनुग्रहाय | mad-anugrahāya | |
For showing favor to me | ||
परमं | paramaṁ | |
supreme | ||
गुह्यम् | guhyam | |
Secret, hidden, mysterious, or confidential. It refers to knowledge that is not readily accessible to everyone and is meant for those who are qualified to receive it. | ||
अध्यात्म-संज्ञितम् | adhyātma-saṁjñitam | |
named ‘spiritual’ | ||
Sentence - 3¶
———
यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम ॥
———
Meaning¶
Which by You was spoken, by that word, this delusion is gone, of me.
Meaning of Words¶
यत् | yat | |
That which, what, the thing that. It is a relative pronoun. | ||
त्वया | tvayā | |
by You | ||
उक्तं | uktaṁ | |
was spoken | ||
वचः | vacas | |
Word, speech, statement. It refers to the words spoken by Krishna. | ||
तेन | tena | |
by that | ||
मोहः | moho | |
Illusion, delusion, bewilderment, ignorance. It refers to Arjuna’s confusion and lack of understanding. | ||
अयं | ayaṁ | |
This, this one. It refers to the specific delusion that Arjuna was experiencing. | ||
विगतः | vigato | |
is gone | ||
मम | mama | |
Mine, of me. It indicates that the delusion was Arjuna’s. | ||